Go to Sguardo di transito (Glancing through)
- Add a comment
- Go to The end: fourth part
comments
Thank you all. I have almost finished to translate this long poem. When it is finished i will publish again entirely with the original in Italian. HArpo
posted by
Harpo47
on November 23, 2007 at 7:04 AM
| link to this | reply
your work
thank you for the gift of your words and the imagery evoked! i sense chasms of profound depth.
posted by
bluebossa
on November 23, 2007 at 4:07 AM
| link to this | reply
Very nice to read
posted by
Kayzzaman
on November 23, 2007 at 3:38 AM
| link to this | reply
That was a very nice read. The use of enjambment made all the difference!!! SAm
posted by
sam444
on November 23, 2007 at 12:42 AM
| link to this | reply