Go to Sguardo di transito (Glancing through)
- Add a comment
- Go to The stage and the death: fourth part
posted by
Soul_Builder101
on December 18, 2007 at 8:49 PM
| link to this | reply
It's true Sam!! I'm often angry with Italian translations of British or American poets, but I think the gap is unavoidable. Harpo47
posted by
Harpo47
on December 18, 2007 at 12:02 PM
| link to this | reply
Wonderful
posted by
Kayzzaman
on December 18, 2007 at 9:26 AM
| link to this | reply
posted by
afzal50
on December 18, 2007 at 9:15 AM
| link to this | reply
the translations are wonderful, but how much is lost in poetic ambiance in the translation>>>>>sam
posted by
sam444
on December 18, 2007 at 9:13 AM
| link to this | reply
posted by
spinner
on December 18, 2007 at 8:44 AM
| link to this | reply